Переводчик Асмы Асад бежал в Армению

Сирия -- Президент Башар Асад и его супруга Асма на джазовом концерте в Алеппо, 7 июоя 2006 г.

Переводчик супруги президента Сирии Башара Асада Мигран Бертизлян четыре месяца назад бежал в Армению, чтобы обеспечить безопасность своей семьи.

Переводчик Асмы Асад, который является гражданином Сирии армянского происхождения, заявил Hurriyet Daily News в столице Армении Ереване, что, хотя он не стремился покинуть Сирию, был вынужден временно бежать из страны, чтобы обеспечить безопасность своей семьи.

«Я не смог взять с собой даже самое малое из того, что принадлежало мне, когда я покидал свой дом. Я скучаю по своему дому, воздуху и воде Сирии и даже по ее нищим на улицах», - сказал Бертизлян, добавив, что, как и большинство сирийских армян, он хочет скорейшего завершения войны, чтобы они могли вернуться домой.

«Я здесь временно. Я не чувствую, что я принадлежу Армении», - признался он.

Башар Асад является хорошо образованным человеком, - заявил переводчик, - но был обманут и «не знал о том, какие игры велись в львином логове».

Бертизлян выразил мнение, что Асад должен был делать больше для демократии, но, по сравнению с его отцом Хафезом Асадом, он и его жена Асма на публике представляют совершенно иной образ.

«Я чувствую глубокое сожаление в связи с тем, что происходит», - сказал переводчик.

По словам Бертизляна, то, что отношения между Турцией и Сирией «не закончатся положительно», можно было предсказать, так как отношения между странами стали развиваться лишь в течении короткого промежутка времени до начала гражданской войны в Сирии